Большинство людей, говорящих по-русски, живёт в России. Однако русскоязычные семьи можно встретить по всему миру, в каждом уголке земного шара. Вот и в Чехии, в городе Брно, который находится более чем в 1800 километрах от Москвы, живут несколько сотен детей, для которых русский язык — родной. И немало тех, кто учит его как второй или третий язык.
Среди них есть и те, которые владеют несколькими языками одинаково хорошо. Такие люди называются билингвы (от латинского би — два, лингва — язык). Они могут свободно разговаривать, например, сразу по-русски и по-чешски. А если научатся читать, писать и думать на ещё одном языке — станут трилингвами.
Именно для таких ребят — связанных с русской культурой, но находящихся в иностранных государствах, — в Брно, втором по величине городе Чехии, работает центр дополнительного образования «Брусника».
Лучшая оценка — единица
Ученики Центра с удовольствием учатся, узнают новое. Но все, конечно, в будние дни ходят не в русские, а в чешские школы, где изучают чешскую грамоту и грамматику. Там они учатся красиво писать буквы чешского алфавита, похожие на английские. Да-да, не удивляйтесь! Хотя и чешский, и русский относятся к группе славянских языков (вместе с украинским, белорусским, болгарским), для чешского языка используется латиница, а для русского — кириллица.
Есть в чешском языке и дополнительные сложности. Одна из них — диакритические знаки. Это такие «птички» и «палочки» над головой у букв. Например, č — ч, ž — ж, ř — рж, á — длинная «а»). В русском алфавите тоже есть пара букв с диакритическими знаками — й и ё.
Конечно, все живущие в Брно русскоязычные дети по-прежнему хорошо говорят по русски. Но в школе они получают чешское домашнее задание, а потому постепенно начинают забывать, что «борувки» — это на самом деле черника, «дивадло» — театр, «надражи» — вокзал, «каварна» — кофейня, «позор» — внимание. Именно поэтому так важно было открыть русский центр, чтобы оба языка развивались вместе и ни один не отставал и не хромал.
В чешском языке есть такие же падежи, как и в русском, но окончания часто другие. Поэтому нужно быть очень внимательными, чтобы ничего не перепутать. А оценки, представьте себе, здесь ставятся наоборот! Самая лучшая — единичка, а пятёрку не хочет получить ни один ученик. Потому что за это его никто не похвалит.
Сказка живёт в двух мирах
Говорят, что чем больше языков знает человек, тем он становится богаче. И это чистая правда.
Дети, живущие в Чехии и говорящие на двух языках, знают не только сказки про Котёнка по имени Гав и Ивана-Дурака, но и про чешского Кротика или разбойника Румцайса. Они могут смотреть фильм «Морозко» («Мразик»), который любят чехи, и по-русски, и по-чешски. Точно так же, как и известный в России чешский фильм-сказку «Три орешка для Золушки».
Кстати, мультфильм «Ну, погоди!» в Чехии тоже очень любят и всегда смотрят без перевода. Поэтому чехи с детства знают некоторые русские слова.
Для двуязычных детей, живущих в Чехии, не секрет, что чешская сказка про Колобка здесь становится сказкой про Пончик («коближек»). И дед, после того, как Колобок сбежит, не расстроится, а отправится за мукой на мельницу. Ну а бабка напечёт ему свежих булочек, которые уже не будут ставить на окно, чтобы они не разбежались. Здесь многим известно, что в чешских сказках не найдёшь богатырей. Зато есть рыцари. Белоснежка зовётся Снегуркой, Золушка — Попелкой (от слова «пепел»), а Баба Яга — Ежибабой. Каждая сказка живёт как будто бы в двух мирах.
Эти дети так же, как и вы, с утра пораньше собирают школьные портфели, для них так же звонит звонок перед уроками. Ваши сверстники, живущие в Чехии, тоже смотрят спектакли, ходят в музеи, на концерты и в походы. Зимой в свободное время катаются на коньках и лыжах, летом купаются и отдыхают в детском лагере. И, конечно, берут книги в библиотеках и радуются каждому новому выпуску журнала «Читайка», который появляется в их городе.
Что и говорить, даже каждой русской конфете радуются! Ведь так приятно увидеть на фантике русские буквы: «Красная шапочка», «Белочка», «Мишка на Севере» или прочитать вслух хотя бы какое-нибудь русское название.
Чешский язык дети тоже любят, они ведь учатся на нём в школе, но если увидеть чешскую вывеску проще простого, то русскую пойди поищи! Даже название магазина «Самовар», где продают зефир, пастилу, халву, ряженку — привычные вам продукты из России, которых не найдёшь в обычных чешских магазинах, — написано латинскими буквами: Samovar.
Учителя центра «Брусника» в Брно вместе с детьми читают рассказы и стихи, которые печатает любимый журнал «Читайка». Новые выпуски журнала им присылают друзья из России. Некоторые ребята с удовольствием перечитывают их дома сами. При этом все дети учатся читать с теми интонациями и ударениями, которые требуются, чтобы русский язык звучал не только правильно, но и красиво.
Чтобы детям было интересней учиться в нашем центре русского языка и культуры, в Чехии каждый год проводится конкурс «Памятник Пушкина», где ребята декламируют выученные наизусть стихи и получают награды за призовые места. Весной мы проводим единый детский международный диктант, который дети, живущие за рубежом, пишут каждый год, чтобы проверить свою грамотность.
Центр начался с книжного клуба, где взрослые читали детям книги на русском языке, вспоминая русские стихи, пословицы, скороговорки, известные цитаты из фильмов, без которых невозможно себе представить русский язык.
А ещё мы собираем библиотеку русских книг, чтобы каждый мог найти книгу по душе.
Для нас очень важно не забывать о своих корнях. И не только для того, чтобы сохранить русский язык, но и затем, чтобы научиться бережно, с уважением и пониманием относиться к другой культуре.
Русская Ёлка
А ещё каждый год в в Брно проводится Русская Ёлка — новогоднее представление с Дедом Морозом, Снегурочкой и другими сказочными персонажами.
В этом году праздник едва не сорвался. Баба Яга решила пошалить украла все подарки. Но Дед Мороз вместе со Снегурочкой, Галчонком (который принёс детям журнал «Читайка») выполнили все задания ехидной бабы — сыграли, спели, станцевали, разгадали загадки, и нашли заветный красный мешок с дарами. Каждый ребёнок получил сладкий подарок и персональное письмо от Деда Мороза.
Ёлочка зажглась, а Баба Яга, глядя на весёлые игры и хороводы, научилась смеяться и обещала больше не проказничать и не портить праздник.
Интересно, что чешские дети получают подарки не на Новый год, а на Рождество, 25 декабря. Их приносит под наряженную ёлку младенец Иисус («Ежишек»).
Кроме того, в Чехии есть дед Микулаш, который приходит в начале декабря, на день Святого Николая. Его сопровождают Чёрт и Ангел, которые оценивают детей по книге хороших и плохих поступков. Кто вёл себя хорошо и слушался родителей получает сладости, фрукты и похвалу, а кто не отличался примерным поведением — уголёк в назидание.
Местные дети обычно путаются в новогодних и рождественских дедушках. На наших занятиях в «Бруснике» мы рассказываем ребятам, чем отличаются друг от друга дед Микулаш, Дед Мороз и Санта Клаус. Теперь они знают, где живут зимние волшебники, какого цвета шубы и какой длины бороды носят, на чём ездят.
Конечно, накануне Нового года все ребята с особым нетерпением ждут посылок от друзей и родственников из Москвы с новогодним выпуском «Читайки», ведь в журнале обязательно будет рассказано о новогодних поделках, будут стихи и интересные рассказы.
Чешские почитатели журнала «Читайка» передают привет всем друзьям в России. Также они благодарят сибирские морозы за то, что навестили их в этом году и принесли с собой много снега. Не так часто местным детям удаётся лепить снеговиков, играть в снежки, сбивать с крыш сосульки и спускаться с горы на санках.
Вика НИКОЛАЕВА, руководитель центра «Брусника», Чехия